Ekipa kanału “MaturaToBzdura” postanowiła sprawdzić na ulicach, jak Polacy radzą sobie z podstawowymi zwrotami, tłumaczeniem słów i wiedzą o krajach w języku angielskim. Wyniki pokazały, że nawet w przypadku prostych pytań respondenci często mieli trudności, a ich odpowiedzi bywały zaskakujące.
Geopolityka i Język
Pytania dotyczące krajów i skrótów geograficznych sprawiły pytanym największą trudność, a niektóre kraje były problematyczne nawet w języku polskim:
- UK (United Kingdom): Prawidłową odpowiedzią jest United Kingdom (Zjednoczone Królestwo), jednak jeden z respondentów pomylił ten skrót z USA (United States of America), co sugeruje fundamentalne braki w wiedzy geograficznej.
- Flagi i Nazwy Krajów: Rozpoznawanie flag i podawanie angielskich nazw państw było wyzwaniem. Flaga Szkocji została pomylona ze Szwajcarią, Finlandią czy nawet Norwegią. Prawidłowa nazwa Szwajcarii to Switzerland. Ostatecznie Szwecja (Sweden) także sprawiła trudność.
Angielskie Słownictwo: Od Dziecka do Zamku
W przypadku tłumaczenia prostych słów i zwrotów z języka angielskiego pojawiły się liczne nieścisłości i zabawne domysły:
- “Can you help me?” (Czy możesz mi pomóc?): Osoba pytana o to, jak poprosić o pomoc, miała trudności z odróżnieniem, kto komu ma pomóc, myląc zwroty “Can I help you?” (Czy mogę ci pomóc?).
- “Nephew” (siostrzeniec/bratanek): Tłumaczenie tego słowa okazało się zupełnie nieznane.
- “Children” (dzieci): Pytana osoba przetłumaczyła je jako “Children nervous boy”.
- “Castle” (zamek): W pisowni próbowano zgadnąć literę “T” zamiast poprawnych C A S T L E.
- “Stomach” (żołądek): Respondenci mylili to słowo z “so much” (aż tyle).
- Liczba Mnoga “Tooth”: Prawidłowa liczba mnoga to teeth (zęby), co również nie zostało poprawnie rozpoznane.
- Różnica “Fabric” a “Factory”: Pytanie o różnicę między fabric (materiał) a factory (fabryka) skończyło się założeniem, że to to samo lub że jedno oznacza magazyn, a drugie mniejszą fabrykę.
- “Empty” (pusty): Skojarzenie z empatią (empathy) było dalekie od znaczenia.
- “Flight” (lot): Słowo zostało pomylone ze światłem (light) lub walką (fight).
Kontekst i Idiomy
Próba wyjaśnienia popularnego internetowego mema, gdzie wystąpiły słowa “you rock” (jesteś świetny) i “you rule” (rządzisz), pokazała braki w rozumieniu idiomów. Respondenci skupili się na dosłownym tłumaczeniu słów rock (kamień) i rule (zasada/rolą).
📸 Obserwuj nas na Instagramie, aby wiedzieć na bieżąco gdzie nagrywamy: https://goo.gl/hYucbL
👨👩👦 Dołącz do naszego Discorda i pisz z nami pytania do odcinków! 👇
🔥 https://discord.gg/RVspn6xThU
📱 Wbijajcie na naszego TikToka😁👇
https://tiktok.com/@maturatobzdura
źródło: youtube/ MaturaToBzdura





